日曜プログラミング

ゲーム好きの中の人が、自分が作りたいアプリを作る記録です

エオルゼア文字を求めて : パッチ4.1メインクエストのとある場所

今回の記事もネタバレないよ!

昨日、Twitterつながりの人たちとサーバー間でフレになりたいと思って、ちょうどスカラ遺跡行く話になったので、4.1メインクエストを進めて来ました。


(スカラ遺跡についてはパッチノートに書いてあったはずなので、ネタバレじゃない・・・・はず・・・・)

そのあと、とある場所でエオルゼア文字を見つけて来ました。
もしかすると今までのエリアにも存在した文字かもしれませんが、私にとっては初めてだったので、メモということと

今回読むのはこの文章

f:id:gelehrtecrest:20171024161900p:plain

この画像の真ん中の書類は読めそうな感じがしますね。
左のリストっぽいのも気になりますが、これは既存の書類の使い回しっぽい気がします。
砂の家に似たようなものがありました。

f:id:gelehrtecrest:20171024162024p:plain
ストーリー的には、リストが気になるんですけどね。まぁここはスルーで。真ん中の文章を読んでみましょう。

苦戦しました

この手の書類は、あまりプレイヤーに読まれる箏を想定していないせいか(私が変人なせいかw)、文字がぼやけているんですよね。
それでも意味のある文字をきっと書いてあるんだろうと想像しつつ、脳内で補完しつつ読んでいくと

Adventure
Awaits

と書いてあるような気がします。
訳すると、「冒険が君を待っている」といったところでしょうか。

ちなみに

FF14の英語サイトにも同じような文章が書いてあります。
eu.finalfantasyxiv.com

だから多分、間違っていないんだろうなぁとか思っていますが、なにせ文字がぼやけているので自信はありません。だれか偉い人教えて!

翻訳作業の効率化

以前の記事に書きましたが、 言語を超える力 アプリのiOS版を作成しました。
Apple先生に Storeに載せるにはまだ早いと、リジェクトされまくってますが(´・ω・`)

f:id:gelehrtecrest:20171024163614j:plain

翻訳作業自体は、アプリを使って行いました。対応表をみながら行うより、少しだけ効率が上がった気がします!
ただ、自分で使ってみると、改善点がたくさん見つかるけどね( ^∀^)

みなさんに使ってもらえるよう、Apple先生との戦いは続きます!
あ、Android版も作りますよ。


それでは今回はここまで。
メインクエストが終わった証拠を残して、おつかれさまでしたー

f:id:gelehrtecrest:20171024163139p:plain


スポンサーリンク