ゲレの工房

ゲーム好きの中の人が、自分が作りたいアプリを作る記録です

FF14雑記:言語を超える力:The Mirror


言語を超える力で「RedRoosterStead」と出てくるのですが、Google検索で正しい検索結果が出ないのでブログ記事を。「鏡池」(The Mirror)のことです。
まだツイートしている時点では正確な判定が出来ていないですが、いずれできると信じて記事を。

FF14 鏡池 The Mirror
FF14 鏡池 The Mirror

ff14.tabibun.net

FF14雑記:言語を超える力:RedRoosterStead

言語を超える力で「RedRoosterStead」と出てくるのですが、Google検索で正しい検索結果が出ないのでブログ記事を。「レッドルースター農場」(Red Rooster Stead)のことです。

しょうがないことですが、FF14内の看板は単語で区切られていないことが度々あるので、こうやって補足できるようにブログ記事をこれから書いていきたいとおもいます。

ff14.tabibun.net

FF14雑記:英語で楽しむFF14・その20:グランドカンパニー加入した後、シルフ族のところに行くまで

ここのところ英語で楽しむFF14の企画で、メインクエストを進められていませんでした。前回の記事はかなり昔になります。

blog.gelehrte.com

ここから進められたところまでをメモしたいと思います。

続きを読む

FF14雑記:言語を超える力:エオルゼア文字判定結果をGoogleで検索できるように

前回の記事で、エオルゼア文字を文章別に判別できるようにしました
blog.gelehrte.com

例えばこのような看板を

こう判定できるようにしました

まだ正確ではない判定なのですが、これから精度が上がると検索結果が良くなると思っています。そこからできることの対応です。

続きを読む

FF14雑記:言語を超える力:エオルゼア文字を英字として読めるように高さなどの調節をした話

Twitterで書いた内容通りなのですが、エオルゼア文字翻訳アプリ「言語を超える力」の表示を読みやすく調節しました。

続きを読む

FF14雑記:パンデモニウム辺獄編・煉獄編で判明したアーテリス文字の追記

先日、私が良く見に行っている焼酎うめぇ様の配信にて、「煉獄編の地図の文字ってアーテリス文字だね」ってことに気付かされました。

放送後慌てて、辺獄編から煉獄編を一気にクリアして、地図のスクショを撮ってきました。そこで分かった文字などもありますので、進捗報告させてください。
あと、これは何度も話していることですが、「アーテリス文字」という言葉は私の造語です。公式が正式な名称を発表した場合、全力で手のひらをくるっと返します。

続きを読む

広告