みなさん、紅蓮パッチ楽しんでますか? 私はようやくクガネに到達したところです!
もう4.0メインクエストをクリアした方も大勢いらっしゃるようで、みなさん早いですね・・・
今回の記事は、4.0の序盤になると思いますがネタバレを少し含みます。ご了承ください。
といっても内容は、言語を超える力のお話なのですが・・・
4.0は地図が多いね
4.0では他国、特にひんがしの国に行くというテーマがあるため、海図を含む地図がたくさん出てきます。(今後も出てくるよね多分
今回はその地図の一つ
とりあえず3つ
目立つ3つの地名を今回は対象とします。
自動判別もためしているのですが、文字区切りがまだ怪しいので、手動判別の結果を載せます
クガネ (Kugane)
Copyright (C) 2010 - 2017 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
結果は
「kENeae」と翻訳されました http://languageecho.com #FF14 #エオルゼア文字 #言語を超える力 #LanguageEcho
それでもやはり文字区切りがおかしいですね。「n」がぶつ切りになってしまって文字がおかしくなってました。
それ以外の文字は文字区切りできていたのですが、学習量不足ですかね・・・
ドマ (Doma)
Copyright (C) 2010 - 2017 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
結果は
「mO」と翻訳されました http://languageecho.com #FF14 #エオルゼア文字 #言語を超える力 #LanguageEcho
今回は文字区切りというより、やや変形した文字に対する学習量が足りないためおかしい結果になっているようでした。
Ruby Tide
さて今回のメインイベントです。
斜め文字です。正直全く読み込める気がしません!学習量が足りないから!
Copyright (C) 2010 - 2017 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
結果は
「Yg0Syde」と翻訳されました http://languageecho.com #FF14 #エオルゼア文字 #言語を超える力 #LanguageEcho
んん?一番文字区切りがしっかりしていて、正答率もある程度あるぞ?
学習データが足りないのはしょうがないとして、機械学習すごいな・・・
感想
文字区切りはなんとかするとして、学習データさえ揃えば地図は読めそうな気がしてきました。
今後もメインクエスト進めて行くと、地図とかいっぱい出てくる(といいなー)と思いますので、学習データに組み込んでいきたいと思います。
また、言語を超える力アプリ自体の精度アップと、サーバー構築見直しも続けていきたいと思いますので、以前の記事の続きも作業し、ブログに書いていきます。
blog.gelehrte.com
それではー