前回の記事はこちら。ちょっと前回の記事から期間が開きましたね。
今回の記事ではこちら
- 守護天節2022で気がついたこと
をメインに。あと、相変わらずですがスクショを撮り残したのでそちらのサイトの紹介も。
www.gelehrte.com
気づいたこと
今回の相手家族は、オーストラリア系?
#英語で楽しむFF14#守護天節2022
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2022年1月21日
「Mumsy has told me all about the party.」
「Mumsy」は「お母さん」の意でオーストラアリア俗語になるそうです。
この家族はイギリス英語とはちょっと違う感じなのかな?https://t.co/dDRmxUhYYi pic.twitter.com/U0W3nX9emM
エオルゼアの外から来たって感じなのでしょうか。エオルゼアでは見かけない家族だからイベント限定ということで利用しやすいのかもですね。
対して、グリダニアの人はイギリス英語系
#英語で楽しむFF14#守護天節2022
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2022年1月21日
「Foolhardy Chap」=「無鉄砲な奴」
「Excitable Lad」=「興奮した少年」
「Chap」や「Lad」はイギリス英語の口語のようです。 pic.twitter.com/vjkfhLEwwg
このことから、今回の家族はグリダニア在住ではなさそう。まぁそうじゃないと話的につながらないわけですが。
映画からのネタ
自己紹介したら友達 みたいなのも映画ネタ?
#英語で楽しむFF14#守護天節2022
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2022年1月21日
「we're thick as thieves」=「私達は親しい間柄」
英語のほうが距離感の縮め方が早いな! pic.twitter.com/cafK6mSdum
多分何かありそうなのですが、詳しくはわからないのです。たぶん「IT」ネタだと思うのですが、私が見てないんですよね。ホラー苦手で・・・・
せいぜいFCメンバーで、ミラプリして遊ぶ程度のことしかできないのです。
ちなみに話しかけられるときのセリフは、「ハァイ、ジョージー」ではありませんでした
その他
魔物は十三世界から送られてきた存在
#英語で楽しむFF14#守護天節2022
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2022年1月21日
「However, in actuality they are a band of voidsent fiends in disguise.」
魔物=voidsent、つまり十三世界の住人扱いなのかな。
まぁ妖異扱いってことになるか。 pic.twitter.com/fCdTUJO82Q
魔物はヴォイドからやってきた扱いなんですよね。他の鏡像世界からはやってきていないのでしょうか? そこのところ、ちゃんと見てきたエメトセルク様、教えてくれませんかねぇ?
英語的な表現
#英語で楽しむFF14#守護天節2022
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2022年1月21日
「Well, ta ta for now!」は「ちょっとだけ失礼!バイバイ」みたいな意味だそうです。 pic.twitter.com/XXLa28iPS6
「Well, ta ta for now!」はちょっと使えそうな表現ですね。覚えておきたいです。
英語版では、犯人の名前バレされている件
#英語で楽しむFF14
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2022年1月22日
「...Though, perhaps, you know him better as “the Scarlet Snout” or “Papa Gruff”. 」
思いっきり英語では名前バレしているのね。あの道化師 pic.twitter.com/c6BzG2JhZ1
指名手配できるのでは・・・・
英語版では、道具がテストされていないことが名言されている件
#英語で楽しむFF14
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2022年1月22日
「 I have not yet had the opportunity to test them and thus cannot vouch for their effectiveness, 」
=「まだ試していないので効果は保証出来ませんが」
英語ではちゃんと、テストしてないことを名言しているのね。 pic.twitter.com/lyPvXDTK25
日本語では濁している表現なのにね。まぁ、日本語では「察して」ってことなんだろうけど。
終わりに
今回はそこまでたくさんの表現が見つかったわけではありませんでした。ただ記録としては残しておきたいと思い、ブログ記事に。あとスクショ置き場もよろしくです。今回の1枚はこちらで。
漆黒以降、ホラー的表現がうまくなっていませんかね?開発さん?w