ゲレの工房

ゲーム好きの中の人が、自分が作りたいアプリを作る記録です

FF14雑記:英語で楽しむFF14・その14:降神祭2022から・言葉にならない声の英語クライアントでの表現

前回の記事はこちら

blog.gelehrte.com

今回はシーズナルイベント、降神祭2022のお話です。

気づいたこと

「虎」=「tiger」 「寅」=「tora」

まぁ言葉を分けるとしたらそうするしかないですね。もしかすると今までの十二支もこういう翻訳がされていたのかもしれません。

「grunt」は「唸り声をあげる」ことの表現になります。日本語だと「うわっ」とか「うーん」とかですかね。

それ以外でも結構英語で喋っていたりします。エモートっぽいのはこれぐらいですが。

今までのメインクエストでもこういうカッコつきのセリフがあったので、それらも唸り声とか言語化できない声の表現なんでしょうね。

名前が曖昧なときの表現 Tenwho

「○○who」みたいな表現は今後も出てくるかもですね。メモしておきたいです。

スクリーンショットログ

これらのスクリーンショットを「英語で楽しむFF14のための紀行録」に残しておきました。もしよろしければ見ていただけると嬉しいです。備忘録ですが。
www.gelehrte.com

終わりに

今回は特に、言葉にならない声の表現方法が気になりました。こういう気づきを得られるのは嬉しいですね。今後もこの活動は続けていきたいと思います。
今回の一枚はこちらで。


広告