前回の記事はこちら
blog.gelehrte.com
これまでのあらすじ
- 英語クライアントでFF14を遊んでみると、表現の違いがあるかも知れない
- 新キャラを作って新生時代から英語クライアントで遊んでみる
- Lv10ぐらいまで進めました
今回の記事はその続きです
今までの画像記録はこちらから見れます
日本語比較のために、新キャラを作った話
ロスガル男性キャラ作成
そもそもどの種族にするかはアンケートしていました。
【緩募】もし新キャラ作るなら種族は何にしよう?
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月15日
今まで作っていない種族・性別の組み合わせの予定
この種族良いぞってのをアンケート#ゲレのアイデア#英語で楽しむFF14
ロスガル男性もランキングに入ったので、そのキャラを
#英語で楽しむFF14
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月19日
日本語比較用に、マナDCにキャラ作りました。
こっちもゆっくりですが進めていきたいと思います。 pic.twitter.com/ifTyNVQrHi
実際に比較してみる
「怪しい香草」でした。
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
ニュアンス的には一緒か。#英語で楽しむFF14 https://t.co/A1YNB6JCnr pic.twitter.com/sRcEGEtZqr
「怪しい香草」だけでも大変だったりします。
NPCの吹き出しとかは対訳になっていない話
吹き出しのセリフは本筋と関わらないのか、日本語と英語で同じようなことを言っている人もいれば、全く違う内容だけどこのNPCならこういうことをしゃべるかもってセリフを入れている様子。#英語で楽しむFF14 https://t.co/WL7fQ2UOjf pic.twitter.com/U4HHBcCPZN
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
面白いですね。このあたりは訳というより文化の違いになるのかと思います。
あとはレベル上げ
英語クライアントのキャラまでログを取りながらレベル上げ・クエスト進めを続けたいと思います。
続報を待ってくださいねノ`・ω・)ノ
英語のキャラも進める
とりあえずギルドオーダールーレットができるところまで進めました。そこまでの話のメモを
イギリス英語の話
「I reckon」って単語をよく見かけます。
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
どちらかと言うとイギリス英語で「私は~と思うよ」のことのようです。
英語クライアントは、イギリス英語主体なのか
それともリムサがイギリス英語なのか。
気になりますねー#英語で楽しむFF14 pic.twitter.com/MlW16QKTkR
「I reckon」は「~だと思う」などの意味になります。アメリカ英語だといわゆる「I think」にあたります。
ここから推測できるのは
- 英語クライアントはイギリス英語?
- リムサはイギリス英語?
このあたりが推測されます。どっちでしょうね? 現段階では推測なので、もっと情報を集める必要がありそうです。
丁寧な言葉と粗雑な言葉
溺れた海豚亭のバテロンは、粗雑というか粗暴な言葉遣いになります。これはNPCの役割上しょうがないのですが、その表現を省略語の多さで表しているようです。
バテロンのように砕けた話し方と、リーヴの受付のように丁寧な話し方。
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
省略語の多さ・少なさで表現している様子。
正直、語学力のない私には省略語の少ないリーヴの受付のような話し方のほうが読みやすいですな。#英語で楽しむFF14 pic.twitter.com/gfjKjGjGhR
「'ear」は「hear」、「o'」は「of」なのかな
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
省略語
このあたりの省略語を調べる辞書が欲しいねぇ。単語帳か。
このあたりはググっても正解が出てこない。#英語で楽しむFF14 pic.twitter.com/dPbVDUdwio
リーヴのNPCとバテロンの会話を比較してみると面白いですね。
Duty Finder = コンテンツファインダー
英語だとコンテンツファインダーはCFではなく、Duty Finder
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
DFとでも訳されるのかな?
この辺の知識も必要そう。#英語で楽しむFF14 pic.twitter.com/SqF52ZedKj
省略語はDFって言うんですかね。
「lass」= 「お嬢さん」
これもイギリス英語のようです。少なくともリムサやラノシア地方はイギリス英語のようですね。
「lass」「小娘」
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
このあたりも使えそうな単語ですね。
ニュアンスが難しそうだから、初対面の人には使いにくいけど#英語で楽しむFF14 pic.twitter.com/4P3a95gkV6
他の地域にも行くのが今から楽しみです!
紀行録でもたまに英語クライアントで
アリゼー・・・・パスワードに「こんにちは」や「Password」はだめだよ!
#強欲の嫁 様の配信をみて、漆黒5.4のパスワードを試すシーン。アリゼーが「こんにちは!」と入力テストしたところが英語版では「Password!」でした。
— ゲレ☆FF14とフクロモモンガを愛するアカウント (@gelehrte_crest) 2021年11月20日
うん。そのパスワードはだめだ!w#英語で楽しむFF14
【漆黒編】俺の嫁にFF14をヤらせてみた【メインクエ】 https://t.co/Ln8znb1vpy @YouTubeより pic.twitter.com/5gZhLRoJKT
これも英語圏ネタですね。未だに、初期パスワードから変更していないのか、それとも自分で設定しているのかは知らないですが、パスワードを「password」と設定している人は一定数・・・・いや、最大数いる様子。
みんなも、パスワードはちゃんとわかりにくいようにしておこうね。そうしないと辞書攻撃で簡単にパスワード解析されちゃうよ!
辞書攻撃 - Wikipedia
それではまた次回の報告をノ`・ω・)ノ がんばるよ